לאו טסו וספר הדרך והסגולה
האדם נולד רך ועדין
במותו הוא קשה וקשיח
צמחים נולדים רכים וגמישים
במותם הם יבשים ושבירים
לכן, מי שהוא נוקשה ולא גמיש הוא תלמיד של המוות
מי שהוא רך וזורם הוא תלמיד של החיים
הקשה והקשיח ישברו
הרך והעדין יזרמו וימשיכו
לאו טסו – ספר הדרך והסגולה, תרגום שלי
המסורת הסינית מספרת, שלאו טסו היה ספרן אחראי על ספריית הקיסר בסין. לבקשת הקיסר, לאו טסו כתב את חכמתו בספר קצר, ואז עזב את סין דרך הרי המערב כשהוא רכוב על שור.
הטאו טה צ'ינג – שמתורגם לעברית בין השאר כספר הדרך והסגולה, הפך עם השנים לטקסט היסודי של הטאואיזם, ויש לו השפעה רבה על הצורה בה התפתחו תרגול הטאי צ'י והצ'י קונג בסין, בייחוד באסכולות הצ'י קונג הרכות, כמו צ'י קונג לפתיחת הלב אותו אנו מתרגלים. אין מידע הסטורי רב על לאו טסו, אבל עותקים של הספר נמצאו בקברים בסין מהתקופה שלפני 2300 שנים. כבר אז נחשב הספר ליצירה חשובה ומשפיעה בתרבות הסינית.
ספר הדרך והסגולה הוא ספר קצר שכולל 81 פרקים/שירים קצרים שמתארים את "הדרך". אופיו הפשוט של הטכסט הופך אותו לנגיש ומעניין גם למי שלא מכיר את התרבות הסינית והטאואיזם, ובמידה רבה החכמה שבו היא לא סינית אלא אוניברסלית. אני חושב שלמי שמתרגל טאי צ'י וצ'י קונג, ולמי שלומד דרך (כלשהי) להיות אדם טוב יותר, הספר הזה יכול להיות מתנה גדולה.
בשיטת צ'י קונג לפתיחת הלב, קיימת סדרת צ'י קונג ששמה "חזרה לאביב" ונוצרה בהשראת לאו טסו. את הסדרה נתחיל להכיר עם צביקי בסדנא הקרובה, ונלמד במלואה בסדנא שתהיה בחודש יוני עם מאסטר לי. אני כבר ממש מחכה לתרגל אותה.
אני מצרף קישור לשני תרגומים של ספר הדרך והסגולה. האחד בעברית והאחד באנגלית.
תרגום עברי יש כאן
תרגום אנגלי יש כאן (ויש ברשת עוד הרבה)
קריאה מהנה.
פוסט מעניין אוהבת (-: